Eloisa Hernandez is
an interpreter with many years of experience who has worked with People to
People delegations from Witness for Peace and the Martin Luther King Jr. Center.
Eloisa was born in Caimanera,
Guantanamo. The U.S. Guantanamo naval base, now infamous for being a detention
center for terrorist suspects, has been located next to the small town of
Caimanera since the Platt Amendment in 1903.
Since 1959 Cuba has rejected U.S. presence in Guantanamo as
illegitimate. Eloisa recently sat down for a conversation with Witness for
Peace about her work with People to People groups.
How did you
become an interpreter?
There are things
in our lives as human beings that just are the way they are. You can’t look for
the reason why. My mother didn’t finish her studies…but she would always go for
it….My mom spoke English very well. She liked to smoke Camel cigarettes and in
the afternoons she would sit and talk and be with the wives of those men
[serving at the U.S. base] who would leave their spouses in the small
apartments where they would live and she would teach them how to cook because
sometimes they were very young. So I was raised, I was brought up with North
American citizens who would come and live there. We would have lunch or maybe
dinner or we would prepare the eggs for Easter or the turkey for Thanksgiving.
I was just a child. This is how I learned my English as a child…
I also studied at
a bilingual school in Guantanamo. I’m not sure if it was Baptist…I don’t
remember. All I remember is that there was a cross and I remember the priest
and his white collar….I studied 5th and 6th grade in that
school but after that as you know the revolution triumphed in 1959 and
education was nationalized in 1961 or 1962…I never had good marks. I was not a
very good student. I didn’t like exams like I don’t like interviews. I’m better
off when I’m myself. And it’s not easy to talk about yourself. Why did I become
an interpreter? I always wanted to be an interpreter. Maybe I didn’t know the
meaning or significance of being an interpreter, but the truth of the matter is
that I’m a bilingual person. Because I learned English when I was very small
and it becomes your native language like Spanish. I have worked with many, many
groups…
But for me I
don’t feel that I’m an interpreter. I’m just with people. The same people I was
with when I was a child. I hardly realize when I’m translating a very serious
conference, a lecture by a Cuban scholar or a lecture by a prominent
personality who visits our country. I just enjoy what I do and feel like I’m
having a conversation. It hasn’t been that way throughout my life. I’m 65 now.
I have learned to let fear go. When you let go fear and panic and hate, then
you can assimilate whatever comes…
Tolerance doesn’t
mean that you put aside your ideas and principles. You don’t learn those in
college or in a book. You’re born with those things, with those feelings inside
you and in the course of your life you just develop them and you become a
better person and you try to understand other people and you try to have other
people understand you. That is my feeling when I’m with a group, whether it is
with Witness for Peace, or a group of people I meet on the street or a
foreigner who comes to our island, to Cuba, to visit us. That is how I feel
when I’m interpreting.
In my modest
opinion if the revolution hadn’t triumphed, since I was born in Caimanera,
which is a very, very poor town and if you see the pictures my parents were not
rich at all; if our country would have continued under the same regime without
the revolution, that has gone through its hardships, through doing things
correctly, some things not so correctly for others, I wouldn’t be here today
feeling the way that I feel.
Tell me about some of your experiences with “People to People”
groups.
I could tell you
many, but I believe that the people who come to Cuba especially from the ones
I’ve been with lately, I have learned that we all share the same feelings. That
we all share the same difficulties. That we all share the same love. And what
makes me different from another person is that maybe the person is taller or
slimmer, but in essence we’re just the same. We’re just people. As human beings
we are pretty much alike. When I see one of the people coming on a Witness for
Peace group and I look at a person, I don’t think- “this person has been
working with so and so” or “this person is a VIP”, or “this person is just a
student who gets a very small allowance.” No. I never think of that. I don’t
make that separation. I just see them as people.
I also think it’s important and beautiful to
notice that no matter how many things and lies and slanders have been published
and said about our country by the media, which is the one that holds the world
in many parts of the world. Despite all that, there are people in the United
States of America, North American citizens, who are willing to come to visit
this island, Cuba...
They
don’t come here because they follow this party or the other party, or because
they follow this administration or the other administration…You could ask me
why don’t they go to Barbados, which is a beautiful island or to any other
island in the Caribbean. Why Cuba? Because Cuba is charming from all points of
view. From the political point of view, from the human being point of view,
from the person to person point of view. Because Cuba is close, and because
there are links and bonds, bonds that no administration can just erase. For me
this is one of the reasons why North Americans want to come to Cuba….
I
send my love and gratitude to whoever reads this conversation, especially to
those who have come and those who will surely come to Cuba.
----
Eloisa Hernández es una
intérprete con muchos años de experiencia que ha trabajado con delegaciones “Pueblo a Pueblo” de Acción Permanente por la Paz y el Centro
Martin Luther King Jr. Eloisa nació en Caimanera, Guantánamo. La base
estadounidense de Guantánamo, ya famosa por ser un centro
de detención para sospechosos de terrorismo, se ha situado al lado del pequeño
pueblo de Caimanera desde la Enmienda de Platt en 1903. Desde 1959 Cuba ha
rechazado la presencia estadounidense en Guantánamo por ser ilegitimo. Eloisa
recientemente se sentó para una conversación con Acción Permanente por la Paz
sobre su trabajo con grupos “Pueblo a Pueblo”.
¿Cómo llegó a ser una intérprete?
Hay cosas en nuestras
vidas como seres humanos que simplemente son como son. No se puede buscar la
razón por qué. Mi madre no terminó sus estudios...pero ella siempre tomaba la
iniciativa...Mi madre hablaba muy bien inglés. Le gustaba fumar cigarrillos Camel
y por las tardes se sentaba a hablar y estar con las esposas de esos hombres
[que servían en la base de EE.UU.] que dejaban a sus cónyuges en los pequeños
apartamentos donde vivían y ella les enseñaba cómo cocinar porque a veces eran
muy jóvenes. Así crecí, me crié con los ciudadanos norteamericanos que venían a
vivir ahí. Almorzábamos o cenábamos o tal vez preparábamos los huevos para la
Pascua o el pavo el día de Acción de Gracias. Yo era sólo una niña. Así es como
yo aprendí inglés de niña...
También estudié en una
escuela bilingüe en Guantánamo. No estoy segura si era Bautista...no me
acuerdo. Todo lo que recuerdo es que había una cruz y recuerdo el sacerdote y
su cuello blanco....estudié quinto y sexto grado en esa escuela, pero después
de eso como usted sabe la revolución triunfó en 1959 y la educación fue
nacionalizada en 1961 o 1962...nunca tuve buenas notas. No era una buena
estudiante. No me gustaban los exámenes como no me gustan las entrevistas. Me
siento mejor cuando soy yo misma. Y no es fácil hablar de uno mismo.
¿Por qué me hice una
intérprete? Siempre quise ser una intérprete. Tal vez no sabía el significado o
la importancia de ser una intérprete, pero la verdad del asunto es que soy una
persona bilingüe. Porque aprendí inglés cuando yo era muy pequeña y se
convierte en su lengua materna como en español. He trabajado con muchos, muchos
grupo...
Pero para mí no siento
que soy una intérprete. Simplemente estoy con la gente. El mismo tipo de gente
que cuando era una niña. Apenas me doy cuenta cuando estoy traduciendo una
conferencia muy importante, una conferencia de un catedrático cubano o una
conferencia a cargo de una personalidad destacada que visita nuestro país.
Simplemente me gusta lo que hago y me siento como si estuviera teniendo una
conversación. No ha sido así durante toda mi vida. Tengo 65 años ahora. He
aprendido a dejar ir el miedo. Al soltar el miedo y el pánico y el odio,
entonces se puede asimilar a lo que venga...
La tolerancia no
significa que se pone a un lado sus ideas y principios. No se aprende eso ni en
una universidad o ni en un libro. Uno nace con esas cosas, con esos
sentimientos dentro de ti y en el curso de su vida se desarrollan y te
conviertes en una persona mejor y tratas de entender a los demás y tratas de que
otras personas te entiendan a ti. Esa es mi sensación cuando estoy con un
grupo, ya sea con Acción Permanente por la Paz, o un grupo de gente que me
encuentro en la calle o un extranjero que viene a nuestra isla, a Cuba, a
visitarnos. Así es como me siento cuando estoy interpretando.
En mi humilde opinión, si la revolución no había triunfado, ya que yo nací en Caimanera, que es un muy, muy pobre pueblo y si ves las fotos que mis padres no eran ricos en absoluto, si el país hubiera seguido con el mismo régimen sin la revolución, que ha pasado a través de sus dificultades, a través de hacer las cosas bien, algunas cosas no tan bien para otros, yo no estaría aquí hoy sintiéndome de la manera que me siento.
Hábleme de algunas de sus experiencias con grupos "Pueblo a
Pueblo".
Te podría contar muchas,
pero creo que la gente que viene a Cuba, especialmente con los que yo he estado
últimamente, he aprendido que todos compartimos los mismos sentimientos. Que
todos compartimos las mismas dificultades. Que todos compartimos el mismo amor.
Y lo que me hace diferente a otra persona es que tal vez la otra persona es más
alta o más delgada, pero en esencia somos lo mismo. Sólo somos personas. Como
seres humanos somos muy parecidos. Cuando veo a una de las personas que vienen
con un grupo de Acción Permanente por la Paz y miro a una persona, no pienso:
“esta persona ha estado trabajando con fulano de tal” o “esta persona es VIP”,
o “esa persona es sólo un estudiante que recibe una mesada muy baja”. No, nunca
pienso en eso. No hago esa separación. Simplemente los veo como personas.
También creo que es
importante y hermoso darse cuenta de que no importa cuántas cosas mentiras y
calumnias se han publicado y dicho sobre nuestro país por los medios de
comunicación, que es lo que sostiene el mundo en muchas partes del planeta. A
pesar de todo eso, hay gente en los Estados Unidos, ciudadanos norteamericanos,
que están dispuestos a venir a visitar esta isla, Cuba...
No vienen aquí porque
siguen este partido o a este otro, o porque siguen a esta administración o a
esta otra... Me podrían preguntar ¿por qué no van a Barbados, que es una
hermosa isla o a cualquier otra isla en
el Caribe? ¿Por qué Cuba? Porque Cuba es encantadora desde todo punto de vista.
Desde el punto de vista político, desde el punto de vista humano, desde el
punto de vista de persona a persona. Porque Cuba está cerca, y porque existen
vínculos y lazos, lazos que ninguna administración puede simplemente borrar.
Para mí, esta es una de las razones por las que los norteamericanos quieren
venir a Cuba....
Les envió mi amor y mi agradecimiento a todos aquellos que han venido que
seguramente vendrán a Cuba.
No comments:
Post a Comment